Last week I had to hand in a 500 word proposal detailing what my final year dissertation will be on.  In this dissertation I am combining all my interests by looking at the nature of ‘publishing’ in Anglo-Saxon England and analysing whether it is in fact possible to see any such thing.  So here is a slightly extended version of my proposal (the quote in the title is from King Alfred’s Preface Letter to his Old English Translation of the Pastoral Care, a good translation of which is to be found in this book by Keynes and Lapidge):

These Books Most Necessary for all Men to Know:

An Analysis of the Nature of the ‘Publishing Industry’ in Three Case Studies from Anglo-Saxon England

The modern publishing industry is dedicated to recording ideas, reproducing them – whether in print or other media – and selling the reproductions. It is run for profit, and operates within the constraints of the contemporary economic and legal framework. To describe book production and dissemination in Anglo-Saxon England as a ‘publishing industry’ is therefore anachronistic: there were few of the processes seen in the modern industry as most of these processes developed only after the invention of printing.

It is nevertheless possible to evaluate Anglo-Saxon book production with the concept of a ‘publishing industry’ in mind. My essay will be divided into three thematic sections: The Commissioning, Authorship and Editing of Texts and Manuscripts; The Design and Production of Manuscripts; The Dissemination and Use of Texts and Manuscripts. Each process will be carefully defined. I will distinguish between a text – the written words – and a manuscript – the physical object or book. ‘Editing’ encompasses both the creative role of an ‘editor’ in helping the author formulate ideas into written words (although in our case studies author and editor often overlap) and the corrective role of a ‘copy-editor’ or ‘proof-reader’. ‘Production’ refers to the physical creation of a manuscript, but also describes the overall process from the inception of the idea to the completion of the physical manuscript. ‘Dissemination’ covers both the physical distribution of manuscripts and the cultural spread of ideas.

Within each of these thematic sections I will analyse the nuances of these processes and how they can be defined by an examination of three case studies. My first case study is Bede at Wearmouth-Jarrow in the mid-eighth century, an example of an ‘in-house author’. His works were popular – as evidenced by the requests for copies from the missionary bishops Boniface and Lul. It has been argued that the demand for Bede’s works was a driving factor in the development of Phase II Insular Minuscule script. Here we can see the processes of authorship, production – in the possibly conscious script development – and dissemination – in the number of Bedan manuscripts with continental provenance.

The second case study is the translation and editing of the Old English Pastoral Care by King Alfred and his scholars at the end of the ninth century, and the production of later manuscripts of this text. The Preface Letter to this translation indicates Alfred’s purpose: commissioning a text for a specific purpose and a specific audience. He intended for all young men in the country to be taught to read English, and wished to provide the most ‘necessary books’ translated from Latin into English for them to learn from. Textual and palaeographical research on the surviving manuscripts of the Old English Pastoral Care has led to debate about the manner in which this translation was formulated and written down, and about its later dissemination and use. The precise role of the scribe has been questioned – ‘mindless amanuensis, copy-editor or editor in chief’?

Thirdly I will examine Bishop Leofric of Exeter’s scriptorium in the mid-eleventh century. The donations lists and ownership inscriptions which allow an unusually high number of manuscripts to be associated with Leofric’s library also suggest that Exeter had an unusually active scriptorium at this time. Drage’s analysis of the scripts of all the manuscripts associated with Leofric has allowed her to identify at least 11 scribes working in Leofric’s scriptorium, and about 13 manuscripts which were a product of this scriptorium. These manuscripts were not newly authored texts, but new manuscript copies of texts necessary for the everyday duties of a bishop and his household. It has been argued, however, that the high number of Old English manuscripts surviving from Leofric’s scriptorium suggest a more than usual concern for the provision of practical and suitable texts for his bishopric. Here, therefore, again, we can see the influence of one man ‘commissioning’ specific texts for a specific purpose and audience.

I hope then to draw together all of my case studies and themes in order to come to some conclusions about the nature of ‘publishing’ in each of the case studies. Although the terminology of modern publishing will be useful by analogy to describe the processes of book production in Anglo-Saxon England, it is not my main purpose to compare the Anglo-Saxon era to the modern day, but rather to consider and analyse the processes, functions and nature of Anglo-Saxon book production and ‘publication’ in their own right.